●椅子をここに持って来て下さい。●
“Bring the chair here.”
[引用元:タイトルの上の画像も共にぱくたそ]
●bring●
“bring”
は
「持って来る」「もたらす」
などを意味します。
今回
「椅子をここに持って来て下さい。」
と言いたいです。
まず最初に“bring”が来ます。
次に「椅子」を意味する
“chair”が来ます。
文頭に一般動詞“bring”が
来ているので命令形の文に
なりますが、
話し手と聞き手で
「椅子」について
共通認識がある状態です。
この場合、
“chair”に定冠詞の
“the”がついて
“the chair”です。
だから
“Bring the chair”で
「椅子を持って来て」
の意味です。
最後は「ここに」なので
“here”が来ます。
ですので、
「椅子をここに持って来て下さい。」
と伝えたい時は
“Bring the chair here.“
という英語で伝えることができます。
(引用元:ぱくたそ)
●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。
また、
「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)
についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、
英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。
satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!