英語で”always”は日本語でどんな訳になるでしょう?

こんばんは!satoshiです。

この記事は、
2015年7月19日公開の記事
「ベストを尽くそう。成功は突然やってくる。」
を編集して
再公開したものになります。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


●ベストを尽くそう●
Good evening!
こんばんは!

Free time is a luxury the poor do not have.
My situation is like this.
貧乏暇なし。
僕の状況はこんな感じです。

I would like to get to next stage.
So it is good that I am poor and busy.
僕は次のステージに進みたい。
だから貧乏で忙しいのはいいことなのです。

get to:辿り着く

Success always happens so suddenly.
We can just do our best.
成功は( )突然やってきます。
僕たちはベストを尽くしていたらいいのです。

At last,
I changed my wordpress’s URL
最後に、
僕のワードプレスのURL変更しました。
http://inen1.main.jp/wordpress/
↓↓transferred from above to below↓↓
↓↓上記から下記に移行しました↓↓
http://inen1.com/

transfer:移行する
transferred は transfer の過去形。

●TOEICマニュアルを無料でプレゼント
たった2カ月間でTOEIC205点アップするまでにやった6つの事●
↓こちらから無料ダウンロードできます。
http://englishingo.com/lp/

●ブログ●
ブログほぼ毎日更新しています。
英語 について書いています。
良かったらご覧下さい。
http://ameblo.jp/inen1/

●wordpress●
今後こちらに徐々に
濃いコンテンツアップしていく予定です。
http://inen1.com/

●ご質問・お問い合わせ●
この情報発信についてご質問や
お問い合わせ等ありましたら、
independenceenglish○yahoo.co.jp
まで、その旨メール下さい。
※メールの際には○を@にご変更下さい

(2023/4/1修正)


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ベストを尽くそう!
ベストを尽くそう!

そして成功を掴もう!

それではここで問題です!笑

上記文中の
( )
の部分、
英語では
“always
と記載していますが、
“always”
は日本語でどんな意味に
なるでしょうか?
ちょっと考えてみて下さい。

正解とさせて頂く
satoshiなりに記載した
日本語での意味が、
2015年7月19日公開の記事
「ベストを尽くそう。成功は突然やってくる。」
にアクセスして頂くと
上記の文章と同じ文章が
載っていますので、
( )の箇所と同じ箇所
ご確認頂くと分かると思います。

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

(タイトルの上の画像はぱくたそから引用)


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA