私は患者さんの栄養バランスを考えなければいけません。・・と英語で表わす。

私は病院で栄養士として働いています。
“I work at a hospital as a nutritionist.”

●私は患者さんの栄養バランスを考えなければいけません。●
“I have to think patients’s nutritional balance.”

blognosyasin88
(引用元:タイトルの上の画像も共にぱくたそ

●have to 動詞の原形●
“have to 動詞の原形”

「~しなければいけない」
「~せざるを得ない」

を表現できます。

今回、
私は病院で栄養士として働いています。
“I work at a hospital as a nutritionist.”

という英文に続けて
「私は患者さんの栄養バランスを考えなければいけません。」
と言いたいです。

まず主語は「私は」になりますので
“I”になります。

次に先程ご紹介した
「~しなければいけない」
「~せざるを得ない」

を表現できる
“have to 動詞の原形”
の形です。

“have to 動詞の原形”

“動詞の原形”
には
「考える」
「思う」

などを表現できる
“think”
を入れることにします。

“think”の後には
「患者さんの栄養バランス」
を表現する英語が来ますが
“patients’s nutritional balance”
で表現することにします。

“patients’s”
「患者」を意味する
“patient”の複数形の
“patients”

所有「~の」を意味する
“‘s”が組み合わさったもので
「患者の」を意味します。

“nutritional”「栄養の」
“balance”
「釣り合い」「バランス」を意味し、
この意味の場合は基本的に
不可算名詞(数えられない名詞)です。

ですので、
「私は患者さんの栄養バランスを考えなければいけません。」
と伝えたい時は
“I have to think patients’s nutritional balance.”
という英語で伝えることができます。

gazou-shigoto5
(引用元:ぱくたそ

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA