こんな時、 悪いことは次から次へと起こります。・・は、英語で?

こんばんは!satoshiです。

何かしら
悪いことが起きると
悪いことが続くことって
ありませんか?

「こんな時、
悪いことは次から次へと起こります。」

と誰だったか昔、
言われたことがあったような。

では、
「こんな時、
悪いことは次から次へと起こります。」

は英語でどのように
表現するのでしょうか?

このブログの過去記事の中で、
「こんな時、
悪いことは次から次へと起こります。」

を表す英語フレーズが
記載されている
箇所がありました。

その箇所を含む記事から
英文と和訳を引用し
解説させて頂きます。

その過去記事の中の英文と和訳は、
「I can only pray 祈るだけ」
(↑クリックでアクセス↑)
の中の1フレーズです。

eigojotatsu
ぱくたそから引用し加工したもの)

ではでは、ご一読下さいませ。

●英文●
In this case,
Bad things happen again and again.

●和文●
こんな時、
悪いことは次から次へと起こります。

●単語の意味と解説●
inn this case:こんな場合、この場合。
「こんな時」という意味でも
“in this case”は使えるかと思います。

bad:悪い、まずい。
thing:こと、もの。
things は thing の複数形
happen:起こる、生じる。

again and again:何度も何度も
「次から次へと」
「何度も何度も」
同じような意味かと思い
“again and again”
を使っています。

以上の英単語の意味や
英語の使い方を踏まえて、

「こんな時、
悪いことは次から次へと起こります。」


“In this case,
Bad things happen again and again.”

と表現しました。

以上、
「I can only pray 祈るだけ」
(↑クリックでアクセス↑)
の中の1フレーズでした。

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

(タイトルの上の画像は
ぱくたそから引用)


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA