私はお客様を引率して旅行します。・・と仕事について英語で表わす。

私はツアーコンダクターです。
“I am a tour conductor.”

●私はお客様を引率して旅行します。●
“I travel with my passengers.”

blognosyasin88
(引用元:タイトルの上の画像も共にぱくたそ

●travel●
“travel”

「旅行する」
「進む」

などを意味します。

今回は、
私はツアーコンダクターです。
“I am a tour conductor.”

という英文に続けて
「私はお客様を引率して旅行します。」
ということを表現したいです。

まず主語は「私は」なので
“I”になります。

次に先程ご紹介した
「旅行する」
「進む」

などを意味する
“travel”
です。

“travel”には
「お客様を引率して」
を表現する英語が続きます。

「お客様を引率して」

“with my passengers”
で表現することにします。

“with”付帯の意味を持ち
「~と一緒に」

“my”「私の」
“passengers”“passenger”
複数形「乗客」「お客様」を意味し、
“my passengers”「(私の)お客様」
です。

ツアーコンダクターと
一緒に行く旅行となると
何か乗り物に乗って行く
旅行になりますので
“passenger”
を使っていますが、
ツアーコンダクターのお客様
という括りで考えると
“customer”
の方が適切かもしれません。

また「引率する」
“lead”で表現出来ますので
“with leading my passengers”
としてもいいですね。

ですので、
「私はお客様を引率して旅行します。」
と伝えたい時は
“I travel with my passengers.”
という英語で伝えることができます。

gazou-shigoto5
(引用元:ぱくたそ

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA