お客さんは彼女のブローで気持ちよくなります。・・と英語で表わす。

彼女はお客さんの髪をブローします。
“She blows dry her customer’s hair.”

●お客さんは彼女のブローで気持ちよくなります。●
“The customer feels comfortable with her blowing dry.”

blognosyasin88
(引用元:タイトルの上の画像も共にぱくたそ

●blow dry●
“blow dry”
の形で
「ブローする」
を表わせます。

ブローというのは
髪をドライヤーで当てて
乾かす行為ですね。

今回は、
彼女はお客さんの髪をブローします。
“She blows dry her customer’s hair.”

という英文に続けて
「お客さんは彼女のブローで気持ちよくなります。」
ということを表現したいです。

まず主語は、
「彼女のお客さん」
なのですが、
“She blows dry her customer’s hair.”

“her customer”
に当たるものになります。

この“her customer”
今回は“The customer”
表現することにます。

“She blows dry her customer’s hair.”

“customer”
がすでに出て来ているので、
“The”を使って
“The customer”が使えます。

次に「気持ちよくなる」
「気持ちよさを感じる」と考えて
“feels comfortable”
と表現しました。

“feel”「感じる」を意味し
主語が“The customer”
三人称単数なので
語形を変化させて
“feels”です。

“comfortable”
「快適な」「心地よい」を意味します。

最後に「彼女のブローで」が来ます。
これは“with her blowing dry”
表現することにしました。

「彼女のブローで気持ちよくなる」
というのは
「彼女のブローによって」
という手段の意味

「彼女のブローと一緒に」
という付帯の意味
両方が
含まれています。

これを表現するのには
“with”が適切かと思います。

そして“with”の後には名詞が来ますので、
「彼女にブローされていること」

“her blowing dry”
と表現して名詞の状態にしました。

“her”「彼女の」

“blowing dry”は冒頭にご紹介した
「ブローする」
を意味する
“blow dry”

“blow”
をing形にしたものです。

ですので、
「お客さんは彼女のブローで気持ちよくなります。」
と伝えたい時は
“The customer feels comfortable with her blowing dry.”
という英語で伝えることができます。

gazou-shigoto5
(引用元:ぱくたそ

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA