コロナ禍は落ち着いて来ました。と英語で伝えてみましょう。

●コロナ禍は落ち着いて来ました。●
“The Coronavirus crisis has settled down.”

blognosyasin86
(引用元:タイトルの上の画像も共にぱくたそ

●The Coronavirus crisis●
“The Coronavirus crisis”


「コロナ禍」
を意味します。

“Coronavirus crisis”

“Coronavirus”「コロナウイルス」
“crisis”「危機」「重大局面」を意味し、
“Coronavirus crisis”
「コロナ禍」です。

また、
“Coronavirus crisis”
は世間で共通認識のあるものですし
「コロナ禍」という特定された局面
になりますので
“the”をつけて
“the Coronavirus crisis”
としています。

今回
「コロナ禍は落ち着いて来ました。」
ということを言いたいです。

まず主語は
「コロナ禍は」
になりますので先ほどご紹介した
“The Coronavirus crisis”
です。

「落ち着いて来ました」
はいつから落ち着いてきたか
明確には分かりませんが、
過去のある地点から
今までにかけて
落ち着いてきた
ことを
表現したいので、
現在完了形で
表現
することにします。

主語が“The Coronavirus crisis”
三人称単数なので
“has 過去分詞”
の形で表現します。

“過去分詞”
のところには
「落ち着く」
を意味する
“settle down”
の過去分詞
“settled down”

が入ります。

ですので、
「コロナ禍は落ち着いて来ました。」
と伝えたい時は
“The Coronavirus crisis has settled down.”
という英語で伝えることができます。

blognosyasin46
(引用元:ぱくたそ

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA