「翻訳」「訳」は英語で何でしょう?

こんばんは!satoshiです。

この記事は、
2015年10月04日公開の記事
「ある文学・・・している」
を編集して
再公開したものになります。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●ある文学作品●
The Heart Of The Spring
春の心臓
by William Butler Yeats
ウィリアム・バトラー・イエーツ 作
芥川龍之介 訳

I got an English writing
which is free from copyrights.
Japanese ( ) is not
along with English writing.
This is the random ( ) haha.
But people call “free ( )
about the random ( )
like this Japanese ( ).
著作権フリーの英文を見つけました。
日本語訳が英文に沿っていません。
これはランダムな翻訳です。笑
しかし人々はこの日本語訳のような
ランダムな翻訳のことを
「意訳」を呼びます。

—————————————–
A very old man, whose face was almost
as fleshless as the foot of a bird,
sat meditating upon the rocky shore of
the flat and hazel-covered isle which
fills the widest part of the Lough Gill
一人の老人が瞑想に耽りながら、
岩の多い岸に坐つてゐる。
顔には鳥の脚のやうに肉がない。
処はジル湖の大部を占める、
榛(はしばみ)の林に掩はれた、平な島の岸である、

fleshless:肉のない
foot:足
meditating:meditateのing形
meditate:瞑想する
upon:~の上に
rocky:原石の多い、岩のような。
shore:岸、海岸、沿岸。
flat:平らな部分
hazel:ハシバミ(植物)
covered:覆われた
isle:小島、島。
fill:満たす
widest:wideの最上級
wide:幅が広い
Lough Gill:ギル湖
——————————————

The Lough Gill is in Ireland.
ギル湖はアイルランドにあります。
This story is from Ireland?
この物語はアイルランドから来ているのかな?

englishbook

●TOEICマニュアルを無料でプレゼント
たった2カ月間でTOEIC205点アップするまでにやった6つの事●
↓こちらから無料ダウンロードできます。
http://englishingo.com/lp/

●ご質問・お問い合わせ●
この情報発信についてご質問や
お問い合わせ等ありましたら、
また、メルマガ配信ご希望される場合は、
independenceenglish○yahoo.co.jp
まで、その旨メール下さい。
※メールの際には○を@にご変更下さい

 

(2021/12/02修正)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

著作権フリーの文学作品。

著作権フリーでなくとも
洋書を読むことで
英語学習できます。

それではここで問題です!笑

上記文中の( )の部分、
日本語では
「翻訳」「訳」
を意味する英単語が1つ入りますが、
どんな英単語が入るでしょうか?
ちょっと考えてみて下さい。

正解とさせて頂く
satoshiなりに記載した英単語1つは
2015年10月04日公開の記事
「ある文学・・・している」
にアクセスして頂くと
上記の文章と同じ文章が
載っていますので、
( )の箇所と同じ箇所
ご確認頂くと分かると思います。

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

(タイトルの上の画像はぱくたそから引用)

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA