この餃子の皮の味は他の店の味とは違います。・・と英語で伝えてみる。

●この餃子の皮の味は他の店の味とは違います。●
“A taste of this Gyoza’s skin is different from them of other shops.”

kurobeephoto-gyozalunch
(引用元:タイトルの上の画像も共に黒兵衛

●be different from●
“be different from”
の形で
「~と異なる」
「~とは違う」

という意味になります。

今回
「この餃子の皮の味は他の店の味とは違う」
ということを表現したいです。

主語には
「この餃子の皮の味」
が来ます。

「この餃子の皮の味」

“A taste of this Gyoza’s skin”
と表していいかと思います。

“A taste of”「~の味」を表します。

話し手と聞き手の間
「この餃子の皮の味」
について共通認識がないことを
想定しており、
“taste”
母音(a,i,u,e,o)から
始まる英単語でもありません
し、
単数ですので
“a”がつきます。

「この餃子の皮」

“this Gyoza’s skin”
で表わせるかと思います。

“this”「この」
“Gyoza’s”「餃子の」
“skin”「皮」です。

主語
“A taste of this Gyoza’s skin”
になれば
“be different from”

“be”

“is”
へと語形が変化します。

あとは、
「他の店の味」とは違う
ということを表したいので、
「他の店の味」
を表わせたらいいです。

「他の店の味」

“them of other shops”
で表わすことにします。

“them”「それら」を意味しますが、
「餃子の皮の味」のことを言いたいです。

“of”「~の」

“other shops”「他の店」です。

“other”「他の」
“shops”“shop”の複数形
「お店」を意味します。

ですので、
「この餃子の皮の味は他の店の味とは違います。」
と伝えたい時は
“A taste of this Gyoza’s skin is different from them of other shops.”
という英語で伝えることができます。

blognosyasin293

ちなみに、
福岡市にある
黒兵衛さんの餃子には、
(↑↑クリックでアクセス!)
他のお店の餃子の皮とは違う
という声が届くようです。

satoshiまで
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡頂いたら
黒兵衛さんにお繋ぎできます。
(↑↑クリックでアクセス!)

●お問合せ&体験レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「超初心者限定!自宅受講可能!!ワンコイン英会話(英語)体験レッスン!!!」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

blognosyasin196

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに体験レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA