こんばんは!satoshiです。
自分がとった行動に対して
「これっていいのか悪いのか?」
と思ったことはありませんか?
では、
「これっていいのか悪いのか?」
は英語でどのように
表現するのでしょうか?
このブログの過去記事の中で、
「これっていいのか悪いのか?」
を表す英語フレーズが
記載されている
箇所がありました。
その箇所を含む記事から
英文と和訳を引用し
解説させて頂きます。
その過去記事の中の英文と和訳は、
「ある外国人女性の日本への興味、それはラブホテル。」
(↑クリックでアクセス↑)
の中の1フレーズです。
(ぱくたそから引用し加工したもの)
ではでは、ご一読下さいませ。
●英文●
“Is this good or not?”
●和文●
これっていいのか悪いのか?
●単語の意味と解説●
Is this ~?:これは~ですか?
good:良い、優れた。
or:~か・・か。あるいは。
not:~でない、否定の英単語。
以上の英単語の意味や
英語の使い方を踏まえて、
「これっていいのか悪いのか?」
を
“Is this good or not?”
と表現しました。
以上、
「ある外国人女性の日本への興味、それはラブホテル。」
(↑クリックでアクセス↑)
の中の1フレーズでした。
●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。
また、
「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)
についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、
英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。
satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!
(タイトルの上の画像は
ぱくたそから引用)