知り合いの飲食店で、外国人をゲスト講師として招いて行ったりもしていましたね。・・・を英訳すると?

●知り合いの飲食店で、外国人をゲスト講師として招いて行ったりもしていましたね。●

“And also at my acquaintance’s restaurant, I threw the events to invite foreigners as guest instructors.”

画像に alt 属性が指定されていません。ファイル名: interview-banner-450-200.jpg
https://www.miyamanavi.net/school/archives/1263/

●and●
“and”

「そして」「〜と・・」
などを意味します。

今回は、
[オンライン英会話「Independence English(福岡市)」さんをインタビュー!レベル別の個人レッスンで英語が身につく]
https://www.miyamanavi.net/school/archives/1263/
の記事の中の
「知り合いの飲食店で、外国人をゲスト講師として招いて行ったりもしていましたね。」
の部分をsatoshiなりに
英訳してみます。

まず冒頭に
「そして」「〜と・・」
などを意味する
“and”
が来ます。

冒頭に来るので
“and”“a”は大文字になり
“And”になります。

またこの“And”
上記原文の前の文、
「当初は自宅に生徒さんを招いて、少人数の英会話イベントをやっていました。」
“Initially I invited students to my home, threw small English events.”
に続いて上記原文
「知り合いの飲食店で、外国人をゲスト講師として招いて行ったりもしていましたね。」
「〜したり」を表現するのに
使っています。

「〜したり・・したり」
を表現するのにも
“and”が使えるんですね。

そして「行ったりも」
「〜も」
“also”「〜もまた」で表現です。

「知り合いの飲食店で、」

“at my acquaintance’s restaurant,”
と表現しました。

“at”「〜で(に)」

“my”「私の」
“acuaintance”「知り合い」
“‘s”所有を意味するので
「〜の」というところで、
“restaurant”
「レストラン」「飲食店」で、
“my acquaintance’s restaurant”
「知り合いの飲食店」
になります。

そして「、(読点)」
文を区切っているのは
“,(カンマ/コンマ)”を使います。

続いて原文では
少し省略というか
意訳になっていますが
“I threw the events”
「(私はイベントを開催した)行っていた」
表現しました。

“I”「私は」
“threw”
「投げる」「開催する」
意味する“throw”の過去形
“the events”
「イベント」のことですが
「当初は自宅に生徒さんを招いて、少人数の英会話イベントをやっていました。」
“Initially I invited students to my home, threw small English events.”
ですでに出てきていますし
“events”“the”がついて
“the events”としています。

「外国人をゲスト講師として招いて」
のところはまず
「外国人を招いて」
の英文を考えます。

これは
“to invite foreigners”
で表現しました。

“invite”「招待する」を意味し、
“foreigners”
「外国人」を意味する
“foregner”の複数形です。

1つ1つのイベントでは
招いていた外国人は
一人でしたが
複数のイベントを
して来ていたので
“foregners”というように
複数形です。

そして“invite”の前に
to不定詞”to”が来る
ことで
“the events to inive foregners”
「外国人を招いてイベントを」
というように“the events”
修飾することができます。

to不定詞の形容詞的用法ですね。

「ゲスト講師として」

“as guest instructors”
と表現しました。

“as”「〜として」
“guest”
「ゲスト」「お客様」
“instructors”
「講師」を意味する
“instructor”の複数形です。

だから
“to invite foreigners as guest instructors

「外国人をゲスト講師として招いて」
となります。

文頭の“And”から繋げると
“And also at my acquaintance’s restaurant, I threw the events to invite foreigners as guest instructors.”
「知り合いの飲食店で、(私は)外国人をゲスト講師として招いて(イベントを)行ったりもしていましたね。」
というところになるので
「知り合いの飲食店で、外国人をゲスト講師として招いて行ったりもしていましたね。」
の英訳にもなっています。

文末の「。(句点)」
英語では“.(ピリオド)”です。

ですので、
知り合いの飲食店で、外国人をゲスト講師として招いて行ったりもしていましたね。
の部分は
And also at my acquaintance’s restaurant, I threw the events to invite foreigners as guest instructors.
というsatoshiなりの
英訳になりました。
画像に alt 属性が指定されていません。ファイル名: interview-banner-450-200.jpg
https://www.miyamanavi.net/school/archives/1263/


教えて!英会話教室●
英会話教室を紹介するWEBメディア
「教えて!英会話教室」
https://www.miyamanavi.net/school/
にて、
インタビュー記事が掲載されました!

Independence English
立ち上げに至った私の経験や、
これから英会話を勉強する方に
サポートできることなど、
詳しくお話させていただきました。

インタビュー記事には
お得な特典情報も
掲載しているので、
ぜひご覧ください。

オンライン英会話
「Independence English(福岡市)」さんを
インタビュー!
レベル別の個人レッスンで英語が身につく
(▼インタビューはこちらをクリック)
https://www.miyamanavi.net/school/archives/1263/

▼「教えて!英会話教室」とは?
全国の英会話教室に直接インタビューをして、
それぞれの教室の魅力を発信するWEBサイト。

画像に alt 属性が指定されていません。ファイル名: english-school-banner-450-200.jpg

おすすめの英会話
https://www.miyamanavi.net/

を紹介したり、

TOEICなど各英語試験対策情報を
発信している、
株式会社ジャストイット
https://justit.co.jp/

が運営している。

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!