●この餃子は癖がなく食べやすいです。●
“This gyoza is easy to eat with a mild flavor.”
(引用元:タイトルの上の画像も共に黒兵衛)
●easy to 動詞の原形●
“easy to 動詞の原形”
の形で
「~しやすい」
という意味を表せます。
今回
「この餃子は癖がなく食べやすい」
ということを表現したいです。
まずは
「この餃子は食べやすい」
を意味する英文を考えます。
これは、
“This Gyoza is easy to eat”
の形で表せます。
“This”は「この」を意味し、
“Gyoza”は「餃子」を意味し、
“easy to eat”
は先ほどの
“easy to 動詞の原形”
の
“動詞の原形”
の部分に
「食べる」
を意味する
“eat”
が入ったものです。
「餃子」
は
“Dumpling”
や
“potsticker”
などの英単語もありますが、
“Gyoza”
でいいかと思います。
続いて、
「癖がなく」
を表す英語を考えます。
「癖がなく(癖がない)」
は
“with a mild flavor”
で表すことにします。
“with”は「~と一緒に」
という意味の付帯の”with”です。
“mild”は
「口当たりのよい」「まろやかな」、
“flavor”は「(独特の)味」「味わい」、
という意味があります。
また、“This gyoza”を食べて
どんな味か知っている話し手と
“This gyoza”のことを知らない
聞き手の間では
“This gyoza”の味について
共通認識がありませんので、
“a”をつけています。
加えて、
“with a mild flavor”
は直訳すると
「まろやかな味と一緒に」
という意味になりますが、
これは言い換えると、
「癖がなく(癖がない)」
ということになります。
ですので、
「この餃子は癖がなく食べやすいです。」
と伝えたい時は
“This gyoza is easy to eat with a mild flavor.”
という英語で伝えることができます。
ちなみに、
福岡市にある
黒兵衛さんは餃子屋さんですが、
(↑↑クリックでアクセス!)
その餃子は癖がなく食べやすい
とのことで美味しいと評判です。
satoshiまで
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡頂いたら
黒兵衛さんにお繋ぎできます。
(↑↑クリックでアクセス!)
●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。
また、
「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)
についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、
英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。
satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!