●この餃子は蒸し焼きで作られています。●
“This Gyoza is made by steaming.”
(引用元:タイトルの上の画像も共に黒兵衛)
●be made●
“be made”
は
「作られる」
を意味します。
be動詞と「作る」を意味する
“make”の過去分詞の組み合わせです。
今回
「この餃子は蒸し焼きで作られている」
ということを表現したいです。
まずは
「この餃子は作られている」
を意味する英文を考えます。
これは、
“This Gyoza is made”
の形で表せます。
“This”は「この」を意味し、
“Gyoza”は「餃子」を意味し、
“is made”
は先ほどの
“be made”
のbe動詞が三人称単数の形
“is”
へと語形が変化したもので
「作られる」
を意味します。
「餃子」
は
“Dumpling”
や
“potsticker”
などの英単語もありますが、
“Gyoza”
でいいかと思います。
この“This Gyoza is made”に
「蒸し焼きにして」
を意味する英語を付け足します。
これは
“by steaming”
で表わすことにします。
“by ~ing”
は
「~することで」
「~することによって」
を意味しますが、
“by ~ing”
の
“~ing”
の箇所に
「蒸し焼きにする」
を意味する英単語を入れます。
“steam”は「蒸す」という意味があり、
餃子を「蒸し焼きにする」という意味の
英単語として使えると思います。
あるいは、
“braise”や“smother”
などでもいいと思います。
ですので、
「この餃子は蒸し焼きで作られています。」
と伝えたい時は
“This Gyoza is made by steaming.”
という英語で伝えることができます。
ちなみに、
福岡市にある
黒兵衛さんは餃子屋さんですが、
(↑↑クリックでアクセス!)
その焼き餃子は蒸し焼き
だそうで美味しいと評判です。
satoshiまで
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡頂いたら
黒兵衛さんにお繋ぎできます。
(↑↑クリックでアクセス!)
●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。
また、
「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)
についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、
英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。
satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!