こんばんは!satoshiです。
この記事は、
2015年6月26日公開の記事
「今は梅雨の時期。部屋では蒸し暑さを感じる。」
を編集して
再公開したものになります。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●梅雨だけど蒸し暑い●
Good evening!
こんばんは!
The weather is getting muggy now.
Just now the rainy season.
But I feel muggy in my room at night.
天候が今蒸し暑くなっています。
ちょうど今は梅雨の時期。
しかし夜部屋では蒸し暑いと感じます。
I like muggy more than cold.
So,this changing is good for me
but my body is tired sometimes
if I don’t care my condition.
僕は寒いのよりも蒸し暑い方が好きです。
だから、この変化は僕にとってはいいです。
しかし僕の( )はケアをしていないと
時々疲れます。
I hope that you will keep a good condition.
アナタ様がよいコンディションをキープされることを願います。
●TOEICマニュアルを無料でプレゼント
たった2カ月間でTOEIC205点アップするまでにやった6つの事●
↓こちらから無料ダウンロードできます。
http://englishingo.com/lp/
●ブログ●
ブログほぼ毎日更新しています。
英語 について書いています。
良かったらご覧下さい。
http://ameblo.jp/inen1/
●wordpress●
今後こちらに徐々に
濃いコンテンツアップしていく予定です。
http://inen1.main.jp/wordpress/
●ご質問・お問い合わせ●
この情報発信についてご質問や
お問い合わせ等ありましたら、
independenceenglish○yahoo.co.jp
まで、その旨メール下さい。
※メールの際には○を@にご変更下さい
(2023/7/27修正)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
はい、satoshiは、
寒いより暑いほうが得意です。
寒いの苦手です。
体が細いからだろうか?
それではここで問題です!笑
上記文中の
( )
の部分、
英語では
“body”
と記載していますが、
“body”
は日本語でどんな意味に
なるでしょうか?
ちょっと考えてみて下さい。
正解とさせて頂く
satoshiなりに記載した
日本語での意味が、
2015年6月26日公開の記事
「今は梅雨の時期。部屋では蒸し暑さを感じる。」
にアクセスして頂くと
上記の文章と同じ文章が
載っていますので、
( )の箇所と同じ箇所を
ご確認頂くと分かると思います。
●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。
また、
「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)
についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、
英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。
satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!
(タイトルの上の画像はぱくたそから引用)