英語で”body”は日本語でどんな訳になるでしょう?

こんばんは!satoshiです。

この記事は、
2015年6月26日公開の記事
「今は梅雨の時期。部屋では蒸し暑さを感じる。」
を編集して
再公開したものになります。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


●梅雨だけど蒸し暑い●
Good evening!
こんばんは!

The weather is getting muggy now.
Just now the rainy season.
But I feel muggy in my room at night.
天候が今蒸し暑くなっています。
ちょうど今は梅雨の時期。
しかし夜部屋では蒸し暑いと感じます。

I like muggy more than cold.
So,this changing is good for me
but my body is tired sometimes
if I don’t care my condition.
僕は寒いのよりも蒸し暑い方が好きです。
だから、この変化は僕にとってはいいです。
しかし僕の( )はケアをしていないと
時々疲れます。

I hope that you will keep a good condition.
アナタ様がよいコンディションをキープされることを願います。

●TOEICマニュアルを無料でプレゼント
たった2カ月間でTOEIC205点アップするまでにやった6つの事●
↓こちらから無料ダウンロードできます。
http://englishingo.com/lp/

●ブログ●
ブログほぼ毎日更新しています。
英語 について書いています。
良かったらご覧下さい。
http://ameblo.jp/inen1/

●wordpress●
今後こちらに徐々に
濃いコンテンツアップしていく予定です。
http://inen1.main.jp/wordpress/

●ご質問・お問い合わせ●
この情報発信についてご質問や
お問い合わせ等ありましたら、
independenceenglish○yahoo.co.jp
まで、その旨メール下さい。
※メールの際には○を@にご変更下さい

(2023/7/27修正)


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

はい、satoshiは、
寒いより暑いほうが得意です。
寒いの苦手です。

体が細いからだろうか?

それではここで問題です!笑

上記文中の
( )
の部分、
英語では
“body”
と記載していますが、
“body”
は日本語でどんな意味に
なるでしょうか?
ちょっと考えてみて下さい。

正解とさせて頂く
satoshiなりに記載した
日本語での意味が、
2015年6月26日公開の記事
「今は梅雨の時期。部屋では蒸し暑さを感じる。」
にアクセスして頂くと
上記の文章と同じ文章が
載っていますので、
( )の箇所と同じ箇所
ご確認頂くと分かると思います。

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

(タイトルの上の画像はぱくたそから引用)


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA