英語でネイティブと「その日、日本では休日ですか・・・?」という英会話

A:Go—-od! Now, it is a.m.
A:いいですね!今は午前中。

●その日、日本では休日ですか・・・?●
A:Is the day, Is the rest day in Japan ・・・?
A:その日、日本では休日ですか・・・?

(A:英語ネイティブスピーカー、B:日本人英語学習者)

●英語ネイティブスピーカー●
今回は英語学習者であるsatoshiと
英語ネイティブスピーカーが
テキストを使った英会話レッスン直後に、
話している会話の一部です。

A:Go—-od! Now, it is a.m.
A:いいですね!今は午前中。

と英語ネイティブスピーカーが
発言した後の続きの発言です。

続けて英語ネイティブスピーカーが
“Is the day, Is the rest day in Japan ・・・?”
というように
その日、日本では休日ですか・・・?
と発言しています。

“Is the day”
“the day”「その日」「一日」、
“the day”の前に“Is”
来ているので、
「その日は〜ですか?」
と言いかけている
のかと
思います。

“the day”「その日」「一日」
その意味ですが、
“day”「日」「日中」
“the”がついて
“day”特定された
“day”になっています。

“Is the rest day in Japan ・・・?”

“Is the rest day 〜?”

「休日は〜ですか?」
という意味を表現し、
“in Japan”

「日本で」
の意味を表現します。

“Is the rest day 〜?”の、

“rest”「休み」「休憩」
意味しますので、
“rest day”「休日」
意味することになります。

また、
“the”をつけて
rest day”ということを
特定させているのだと
思います。

ちなみに“is”
「〜です」「〜ます」
が基本の意味になりますので
疑問文だと
「〜ですか?」「〜ますか?」
の意味になります。

“in Japan”の、

“in”「〜で」「〜に」
“Japan”「日本」です。

そして
“Is the rest day 〜?”
“in Japan”を繋げて
“Is the rest day in Japan?”
となると
「休日は日本でですか?」
となりますがこれは要するに
「日本では休日ですか?」
というところになります。

ですので、
Is the day, Is the rest day in Japan ・・・?”
というのは、
「その日、日本では休日ですか・・・?」
と英語で聞かれていることになります。

ちなみに“・・・”の部分には
英語ネイティブスピーカーの
発言が続きます。

それはまた別記事で紹介いたします。

blognosyasin314

●英語ネイティブスピーカーとの
英会話体験レッスン●

上記動画のように、
一度実際に英語ネイティブスピーカー
英会話の練習してみたい!
と思われた場合、
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

Zoomによる
25分間無料英会話トライアルレッスン

英語ネイティブスピーカーとの英会話を
お試し頂くことができます。

(GoogleChrome使用でのZoom起動のみ)

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA