英語で”person”は日本語でどんな訳になるでしょう?

こんばんは!satoshiです。

この記事は、
2015年9月22日公開の記事
「人を喜ばせ自分も喜ぶ give delight and feel delight」
を編集して
再公開したものになります。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
●人を喜ばせ自分も喜ぶ●
Good evening!
こんばんは!

Giving delight to a person who is in front of me.
I thought about this when I felt tough today.
僕の目の前にいる( )を喜ばせること。
今日キツイと感じた時これについて考えた。

tough:(仕事などが)きつい

I can not think about this always yet.
But I think about this as much as possible.
僕はまだいつもこれを考えることはできない。
しかしなるべくこれについて考える。

as much as possible:できるだけ

A bit,I can produce an energy inside my body.
A bit,I can do my best more by this my body system.
少し、体の内側にエネルギーを作り出すことができる。
少し、この体のシステムによってもっと頑張ることができる。

produce:生み出す、作り出す。

Giving delight to a person.
Feeling delight in myself by that.
We can be happy each other.
( )を喜ばすこと。
それによって自分自身喜ぶこと。
僕たちはお互いに幸せになれる。

give delight to:~を喜ばせる
feel delight:喜ぶ
in oneself:自分自身で

enjoyable

●TOEICマニュアルを無料でプレゼント
たった2カ月間でTOEIC205点アップするまでにやった6つの事●
↓こちらから無料ダウンロードできます。
http://englishingo.com/lp/

●ブログ●
ブログほぼ毎日更新しています。
英語 について書いています。
良かったらご覧下さい。
http://ameblo.jp/inen1/

●wordpress●
今後こちらに徐々に
濃いコンテンツアップしていく予定です。
http://inen1.com/

●ご質問・お問い合わせ●
この情報発信についてご質問や
お問い合わせ等ありましたら、
independenceenglish○yahoo.co.jp
まで、その旨メール下さい。
※メールの際には○を@にご変更下さい

 

(2022/3/14修正)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

“Giving delight to a person”かぁ。
あなたはいつも考えていますか?

それではここで問題です!笑

上記文中の
( )
の部分、
英語では
“person”
と記載していますが、
“person”
は日本語でどんな意味に
なるでしょうか?
ちょっと考えてみて下さい。

正解とさせて頂く
satoshiなりに記載した
日本語での意味が、
2015年9月22日公開の記事
「人を喜ばせ自分も喜ぶ give delight and feel delight」
にアクセスして頂くと
上記の文章と同じ文章が
載っていますので、
( )の箇所と同じ箇所
ご確認頂くと分かると思います。

●お問合せ&レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
「お問合せ」
(↑↑クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「レッスン/イベント」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

eikaiwasyutokukai2014011-edit-adphoto

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに各種英会話(英語)レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

(タイトルの上の画像はぱくたそから引用)


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA