雨で気分が落ち込んでます。と英語で伝えてみましょう。

●雨で気分が落ち込んでます。●
“This rainy weather makes me depressed.”

blognosyasin92

●make + 名詞 + 形容詞●
“make + 名詞 + 形容詞”

「~を・・にする」
「~に・・を作る」

を表わせます。

“名詞”「~」
のところに入り
“形容詞”「・・」
のところに入ります。

今回
“名詞”
には
“me”
が該当し、
“形容詞”
には
“depressed”
が該当します。

“me”「私」「私に」で、
“depressed”「落ち込んんだ」
を意味します。

だから
“make me depressed”

「私を落ち込ませる」
という意味になります。

そして何が
「私を落ち込ませる」
のかというと
“This rainy weather”
「この雨の天気」

です。

“This”「これ」「この」
“rainy”「雨の」
“weather”「天気」です。

また、
“This rainy weather”
三人称単数なので、
動詞の
“make”
三人称単数形へと
語形が変化

“makes”
となります。

“This rainy weather makes me depressed.”
は直訳すると
「この雨の天気が私を落ち込ませる」
になりますが、意訳して、
「雨で気分が落ち込んでます。」
となります。

だから、
「雨で気分が落ち込んでいます。」
を英訳したい時は、
発想を逆にしたらいい
です。

ですので、
「雨で気分が落ち込んでいます。」
と伝えたい時は
“This rainy weather makes me depressed.”
という英語で伝えることができます。

blognosyasin46

●お問合せ&体験レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「超初心者限定!自宅受講可能!!ワンコイン英会話(英語)体験レッスン!!!」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

blognosyasin196

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに体験レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA