人々はこれで幸せになる!は英語でどのように言うのでしょう?

こんばんは!satoshiです。

あなたは今幸せですか?
あなたの周りの人々は
幸せそうですか?

これ、こういうものがあったら、
もっと幸せになれるのに!

と思うこともあるかもしれませんね。

では、
「人々はこれで幸せになる!」
という気持ちは
英語でどのように表現するのでしょうか?

このブログの過去記事の中で、
「人々はこれで幸せになる!」
の英語フレーズが
記載されている
箇所がありました。

その箇所を含む記事から
英文と和訳を引用し
解説させて頂きます。

その過去記事の中の英文と和訳は、
「brightly,fine,smiling!明るく、元気で、笑顔でいること!」
(↑クリックでアクセス↑)
の中のある1フレーズです。

eigojotatsu
ぱくたそから引用し加工したもの)

ではでは、ご一読下さいませ。

●英文●
These make people happy!

●和文●
人々はこれで幸せになる!

●単語の意味と解説●
These:これら、これらは。
make:作る
people:人々
happy:幸せな

以上の英単語を組み合わせて、

“These make people happy!”

「これらは人々を幸せに作る!」
という意味になります。

「これらは人々を幸せに作る!」
というのは要するに
「人々はこれで幸せになる!」
ということです。

以上、
「brightly,fine,smiling!明るく、元気で、笑顔でいること!」
(↑クリックでアクセス↑)
の中のある1フレーズでした。

●お問合せ&体験レッスン●
この記事をご一読頂いて
何か疑問に思われたり、
ご質問したいことがあれば、
お問合せ(⇇クリックでアクセス)
のページからご連絡下さい。

また、

「超初心者限定!自宅受講可能!!ワンコイン英会話(英語)体験レッスン!!!」
(↑↑クリックでアクセス)

についても随時
お問合せやご予約
受け付けておりますので、

blognosyasin196

英会話であり英語を
覚えたいと思われましたら、
試しに体験レッスン
お問合せやご予約
お願い申し上げます。

satoshiと一緒に無理なく
英語覚えて英会話を楽しみましょう!

(タイトルの上の画像は
ぱくたそから引用)

同カテゴリー記事


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA